 |
Yaoi Boys Romances yaoi-BL
|
Previous topic :: Next topic |
Author |
Message |
Misaki-chan-842 Les roses
 Offline
Joined: 16 Feb 2011 Posts: 19,915  Si j'étais héros ou héroïne de Walt Disney: Une princesse !! Si j'étais dans Sekai ichi Hatsukoi je serais: Kirishima Si j'étais dans Naruto je serais: Kakashi Hatake Si j'étais dans Junjou Romantica je serais: Hiro-san Si j'étais dans Viewfinder je serais: Asami
|
Posted: Sat 28 Apr - 16:04 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
Bonjour à tous !!!!!Et oui, nous voilà de retour après les perturbations ! Faut dire qu'après les revendications de Kikis, c'est au tour de l'équipe et en particulier de nos trads Japs (en particulier Renhika pour ne pas la citer) qu'on a eu du grabuge !!!!!
Voilà donc ce que nos ordis ont tout à coup affiché comme un virus (Le virus du Johnykiki Depp qui s'affiche partout ! La responsable de l'attaque était donc très facile à démasquer) :
Renhika wrote: |
Aujourd’hui je réclame une journée internationale des traductrices de Kiki japonais !!!

Tout d’abord rappelons ce qu’est une traductrice japonaise de Kiki. Bah oui, les traductrices japonaise tout court on s’en fiche, elles ignorent nos souffrances !
Une traductrice de Kiki japonais, c’est un pauvre être humain, qui était tout à fait innocent
(Rooooh, j'y crois pas ! La carte de la mineure innocente à l'époque des faits ! Je t'ai pas forcée, si ?)
et qui sans rien demander s’est fait enchainer par un être diabolique.
(Je me demande bien de qui il s'agit ???!!!)
Bien qu’essayant de s’échapper, la pauvre ne peut échapper à la surveillance de l’être diabolique
(Mais, c'est pour mieux contempler ta beauté ma Ren !)
qui lorsqu’il est de bonne humeur l’appâte avec de joli Kiki et quand il est d’humeur sadique la fouette.
(Mais c'est pour mieux te masser ma Ren !)
Quoi qu’il en soit, lorsqu’on devient traductrice de Kiki japonais on ne peut y échapper.
Nous dirons que toutes les traductrices rentrent dans cette définition mais la particularité des japonaises se distinguent en trois points :
- La pression autrement appelé « Les yeux doux » :
(Mais c'est pour mieux te plaire ma Ren !)
Bien évidement, une bonne flemmarde traductrice de Kiki japonais, ne va pas aller traduire un projet possédant une team US mais…

Oh grand dieu, lorsqu’une team US disparait ou abandonne le projet. Eh bien le ressenti pour la traductrice de kiki japonais, c’est comme si vous aviez bien travaillé, il est 19h, vous allez rentrer chez vous et votre boss arrive avec une pile de dossiers et le pose sur votre bureau en vous disant : « C’est pour demain ! »
(Mais c'est pour mieux te motiver ma Ren !)
Bien sûr, l’être diabolique qui vous a enchainé est plus subtil que ça.
« XXXX au secours !!! » « Ce serait tellement bien que tu le traduises »
(Ou encore "Je vais me défenestrer ma Ren !" "Si tu le traduis pas, je fais plus de Fujii Mitori !" "Ma Ren, tu peux juste me traduire cette phrase ? Ah super ! Merci ! Et celle d'après aussi s'il te plait ! Merci ! Ah ben non, toute la page en fait ! ... ah mince, j'ai pas la suite, tu peux terminer le chapitre entier ???? Promis, tu n'es pas obligée de traduire les mots de l'auteur !!!")
Ou en vous mettant par-ci par-là des images plus alléchantes les unes que les autres. Bien il y a le cas, où avec curiosité (La curiosité sera toujours votre pire ennemi), vous prenez un projet.
(Owiiiiiii, viens du côté obscur de la force...)
Bien évidement, comme vous prenez les RAW et qu’il n’y a pas de trad US, ce sont les acolytes de l’être diabolique qui sont là pour vous rappeler de traduire.
« Dis, dis, XXX avance bien là-dessus ? Elle a fini le chapitre X ? » (Comprenez qu'entre traductrice japonaise, il y a une certaine motivation à s'encourager les unes les autres et Bibi est beaucoup plus douée que moi !)
Mes chères traductrices de kiki japonais, n’ayez crainte, une solution existe ! Il suffit de vous cacher derrière Bibi ! Ou bien d’aller dormir !

(RROOOOOOH les vilaines !!!!!!! C'est pour ça que Bibi vous défend !!!!!! C'est une conspiration !!!!! Ren et Boudi, je vous tiens à l'oeil !!!)
- La torture aussi connu sous le nom de « La flemmardise La deadline des auteurs »
Bien que le point précédent peut un peu s’appliquer à chaque traducteur, celui-ci est propre au japonais. La torture infligée aux traducteurs japonais peut varier en intensité mais prenons la plus flagrante.
La team ayant un culte et une dévotion totale à Fujii Mitori, (OWIIIIIIIIIIII *Orgasme*)
les traducteurs japonais ayant eu à faire les projets de cette auteur gardent tous un certain traumatisme… (Bon, certaines expériences peuvent être très intenses mais dans le bon terme, la preuve, tu en redemandes !!!!!! Perverse !!)
Tout d’abord cette auteur a une écriture de cochon ! Il faut faire près de 10minutes de recherche pour trouver un signe parfois ! Et encore il s’agit d’un signe écrit en entier… Une traductrice mal habituée aurait même du mal à lire ses katakana !
(Je confirme : quand elle écrit, j'ai beau chercher, je n'en trouve aucun !!!)
Tel que confondre un «アレ » avec « PL »… Mais le grand plaisir qu’a cette auteur pour vous torturer et de raccourcir les kanji !! Un petit exemple très gentil, vu qu’il ne faudrait surtout pas vous torturer aussi.
est en fait le Kanji : 聞 !
Mais il est encore assez simple à reconnaitre, dites-vous qu’il s’agit du plus simple. Mais encore, il n’y a pas que les kanji qu’elle s’amuse à raccourcir ! Oh non ! Ce n’est pas assez drôle, il faut aussi abréger les mots tout simplement !!
Qui se lit « Papillon », n’est pas le papillon qui se pose sur une fleur, non non il s’agit d'un « Épagneul nain continental papillon » :D Bon, pardonnons-lui, il s’agit d’une race de chien…
Très bien… Alors les cocktails ? Si si, un cocktail composé tel que Crossover love peut juste devenir un Cross…
Être traducteur de cette auteure est plus que de la traduction ! C’est être détective !

(J'avoue que lorsque Bibi et Ren discutent autour d'une écriture à la main, je me fais toute petite !! Dans ces cas là, si j'ai un truc en jap urgent, je vais embêter Boudinette qui a bien compris que pour le Fujii Mitori, il faut l'éditer et ne surtout pas se proposer en traduction jap dessus ! LOOL ! Quoiqu'en ce moment, elle vous a traduit des mots de l'auteur sur 15 pages...)
- Le traumatisme aussi appelé « Les mots de l’auteur »
(Je m'en doutais, même en anglais, ça me traumatise !!)
Mot de l’auteur, Pavé de l’auteur, Free Talk, sont un vrai traumatisme pour les traductrices de kiki japonaise… Très souvent oubliés, c’est notre pauvre Bibi qui doit s’y coller, Ren-chan s’enfuyant à toute jambe dès qu’on ose prononcer ce mot tabou.
(Effectivement, c'est toujours la première chose qu'elle me demande quand j'ai un "tit truc à traduire"... Bibi fait la moue, mais elle cède facilement, merci ma Bibiiiiiiiiii !!!!!!!)

Pourquoi donc ? Il s’agit d’un simple texte à traduire ? Il est vrai que pour certains auteurs, ceux n’appliquant pas la torture, traduire un mot de l’auteur est assez simple, celui-ci ne fait que 4-5 lignes et est écrit à l’ordinateur… Mais pour les grands démons sadiques tel que notre Fujii-sensei… Celle-ci va soit vous pondre un pavé d’1 page écrit à la main, rappelons que son écriture est l’équivalent d’une écriture de médecin pour nous. Ou bien lorsqu’elle se sent de bonne humeur, elle vous écrira le pavé à la main mais alors celui-ci fera… 2 pages… Tout ça pour vous raconter ce qu'elle a mangé à midi



Mais lorsque vous êtes traductrice de kiki japonais, vous avez le grand plaisir d’avoir l’original, de le comprendre et de garder cela rien que pour vous ! On peut donc s’en servir en moyen de pression et faire des caprices pour obtenir des djs. Il est donc important de bien se droguer du projet avant de se battre contre lui et surtout de ne pas oublier… Il ne faut jamais, oh grand jamais, commencer par regarder le mot de l’auteur :D
Non, oublions-le, au pire Bibi s’en occupera cette chose n’apportent que souffrance. Et comme malgré tout il est important de célébrer nos souffrances, il nous faut cette journée des traductrices de kiki japonais ! Lors de cette journée, nous devons avoir le droit à notre grand caprice et nous devons être chouchouté !
|
Après délibération, Yaoi Boys a donc décidé de dédier un "Jour des traductrices japs" aujourd'hui, mais il fallait trouver des activités qui pourraient célébrer ce grand jour ! Et là, c'est Kenshia qui m'a donné l'idée !!!!!
Car dès qu'elle n'a plus d'édition à faire, elle part jouer à des jeux... Mhm... YAOI bien sûr !!!!!! Les Sim's version yaoi !!!!!! Alors, aujourd'hui, c'est parti mon Kiki, elle a accepté de nous prêter son jeu qu'on peut faire varier à l'infini pour les personnages !
Profitez-en, ce n'est qu'une seule journée, le Samedi Trad Jap ! VOus êtes prêts ???!!! On vous donne un petit aperçu avec un quizz :
(Ne trichez pas !!)

Bien, ensuite, on poursuit le jeu ! Que va faire le blondinet après avoir cueilli les douces cerises du brun ?
A - Dézipper Mme la braguette qui va forcément le gêner B : Lui prendre la main pour la lui mettre à son beau panier de fruit mûr C - Trouver que le paquet est trop petit pour lui et se barrer...
Réponse :
Prêts pour la suite ????!!!! Je sais que oui !!
Alors, devinette suivante :
QUI VA ÊTRE LE SEME ET LE UKE ?????
LE BLOND OU LE BRUN ???? Et dans quelle position ???
Voilà, je m'arrête là sinon, je sens que je vais vous perdre ! Pour avoir plus, eh bien... Il faut être membre de l'équipe YB ! AHahahaha !! Donc, journée ovation des traductrices japs car, il faut bien avouer que c'est compliqué cette langue !!!!!
D'ailleurs, vous verrez, dans le 1er chapitre du nouveau projet d'aujourd'hui, il y a une note qui m'a beaucoup fait rire car ça nous arrive tout le temps avec les Katakana !!! Mêmes les Japonais s'y perdent en voulant parler anglais avec des sons qu'ils ne possèdent pas !!! Une torture je vous dis !!! UNE " KATASUTOROFU" !!!
Ah si, Hanane pense toujours à nous pour nos News, alors, pour cette célébration des trads japs et de jeux pervers, elle nous a offert un cadeau pour l'équipe YB !!!! Et pas des moindres !
(J'ai failli le planquer dans mon bureau mais Cocoly l'a vu et m'a fait les gros yeux direct avec un seul geste d'un doigt qui signifiait "Remets-le dans son papier cadeau dare-dare sinon, je recensure tous les Kikis sur mes cleans !)
ATTENTION, NOTRE NOUVELLE MACHINE À CAFÉ !!

MERCI POUR TOUT HANANE ! Maintenant, on fait la queue pour avoir notre dose de Kikis !!!!
Allez, c'est parti pour deux nouveaux projets aujourd'hui car vous l'avez bien mérité !!!!!!
Un immense merci à notre Bibi qui a acheté, scanné et cleané ces deux projets en un temps record !!! Notre Mala29 qui a également traduit ces deux projets !!!! Ainsi qu'à notre Crylafolle pour l'édition de l'un et notre Axelle-chouchouchou pour le second !!! Régalez-vous !!!!!
Voici le CH01 de Kiyoi Kiriyu, Ai wa Chitto Mo Rakujanai (L'amour est loin d'être chose facile) :

Et notre second projet de Koizumi Kiyo, le CH01 de Baka de Guzu Daikirai (Je déteste cet idiot lent d'esprit)

Je vous souhaite un très bon week-end et une agréable lecture !!!!!
_________________

Last edited by Misaki-chan-842 on Sat 28 Apr - 18:02 (2018); edited 1 time in total
|
|
Back to top |
|
 |
Publicité
|
Posted: Sat 28 Apr - 16:04 (2018) Post subject: Publicité |
|
|
|
|
Back to top |
|
 |
didiluna Membres
 Offline
Joined: 10 Jul 2017 Posts: 37  Si j'étais héros ou héroïne de Walt Disney: rebelle Si j'étais dans Naruto je serais: itachi Si j'étais dans Viewfinder je serais: usami
|
Posted: Sat 28 Apr - 17:49 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
Bonne journée des traductrices japs ^^ et un grand merci pour les sorties^^
(javoue que vos écris mon bien fait rire )
|
|
Back to top |
|
 |
sweetu Membres
 Offline
Joined: 09 Aug 2014 Posts: 83  Si j'étais un dessin animé, je serais: Lady Oscar Si j'étais une série, je serais: Queer as Folk (US) Si j'étais héros ou héroïne de Walt Disney: Rebelle Si j'étais dans Sekai ichi Hatsukoi je serais: Kirishima Zen Si j'étais dans Junjou Romantica je serais: Misaki Si j'étais dans Viewfinder je serais: Akihito
|
Posted: Sat 28 Apr - 18:04 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
MDR j'ai adoré l'article ! Merci pour les sorties !
|
|
Back to top |
|
 |
hamatora Membres
 Offline
Joined: 26 Jun 2015 Posts: 969  Si j'étais un dessin animé, je serais: shojo Si j'étais une série, je serais: house Si j'étais héros ou héroïne de Walt Disney: hercule Si j'étais dans Naruto je serais: hinata
|
Posted: Sat 28 Apr - 18:13 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
Merci pour les sorties et vive les Kiki 
|
|
Back to top |
|
 |
Golum Membres
 Offline
Joined: 02 Jan 2016 Posts: 405 
|
Posted: Sat 28 Apr - 18:28 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
Bonne journée des traductrices japs ^^ et merci pour les sorties
|
|
Back to top |
|
 |
USAGI974 Team
 Offline
Joined: 28 Aug 2013 Posts: 3,693  Si j'étais héros ou héroïne de Walt Disney: Peter Pan Si j'étais dans Sekai ichi Hatsukoi je serais: Masamune Takano Si j'étais dans Junjou Romantica je serais: Akihiko Usami Si j'étais dans Viewfinder je serais: Asami
|
Posted: Sat 28 Apr - 18:33 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
Bonne journée aux traductrices Japs!! Merci pour cette news, j'ai adoré le petit jeu et les images sont excellentes. _________________ Vive le yaoi

|
|
Back to top |
|
 |
Thezo Membres
 Offline
Joined: 08 Apr 2014 Posts: 4,728  Si j'étais un dessin animé, je serais: Le Château Ambulant Si j'étais une série, je serais: Games of thrones Si j'étais héros ou héroïne de Walt Disney: La Bête Si j'étais dans Sekai ichi Hatsukoi je serais: Onodera Ritsu Si j'étais dans Naruto je serais: Naruto Si j'étais dans Junjou Romantica je serais: Usami Akihiko Si j'étais dans Viewfinder je serais: Tao pour Feilong
|
Posted: Sat 28 Apr - 18:53 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
Une bonne journée pour nos traductrices japs ! mdr ça c'est de la news de qualité héhé j'ai bien aimer le quizz très mignons nos bishos mais j'avoue être resté baba devant votre nouvelle machine à café ! Merci pour votre travail sur les deux nouveaux projets YB _________________

|
|
Back to top |
|
 |
laiyna Membres
 Online
Joined: 18 Aug 2017 Posts: 1,691 
|
Posted: Sat 28 Apr - 18:59 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
bonne journée aux traductrices japs et merci pour les sorties , la news excellentes comme d'hab ^^ _________________ que de l'amour pour tous et sans modération .

|
|
Back to top |
|
 |
papillonlune Membres
 Offline
Joined: 13 Mar 2016 Posts: 810  Si j'étais un dessin animé, je serais: Dragon Ball Z Si j'étais une série, je serais: Starky et Hutch Si j'étais héros ou héroïne de Walt Disney: Mulan Si j'étais dans Sekai ichi Hatsukoi je serais: Onodera Ritsu Si j'étais dans Naruto je serais: Sasuke Uchiwa Si j'étais dans Junjou Romantica je serais: Nowaki Kusama Si j'étais dans Viewfinder je serais: Takaba Akihito
|
Posted: Sat 28 Apr - 19:11 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
Bonne journée aux traductrices jap !!!!
J'ai adoré votre news et plus précisément votre cadeau, je veux la même (pas sûr que mon chéri veuille bien être mon cobaye, mais je vais en chercher un !!!!).
Merci pour ces news et merci à toute l'équipe pour votre travail.
|
|
Back to top |
|
 |
vava1982 Membres
 Offline
Joined: 02 Feb 2011 Posts: 712 
|
Posted: Sat 28 Apr - 19:25 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
un grand merci pour les sorties _________________

|
|
Back to top |
|
 |
poupoutt Membres
 Offline
Joined: 09 May 2014 Posts: 213 
|
Posted: Sat 28 Apr - 19:29 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
ok pour la journée internationale des traductrices de Kiki japonais
|
|
Back to top |
|
 |
jujudu2374 Membres
 Offline
Joined: 06 Nov 2016 Posts: 211  Si j'étais un dessin animé, je serais: bleach Si j'étais une série, je serais: lucifer Si j'étais héros ou héroïne de Walt Disney: mulan Si j'étais dans Sekai ichi Hatsukoi je serais: takano Si j'étais dans Naruto je serais: neji Si j'étais dans Junjou Romantica je serais: misaki Si j'étais dans Viewfinder je serais: asami
|
Posted: Sat 28 Apr - 19:44 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
ouah merci pour votre news délirante j'adooooooorrrrrrreeeeeee et merci pour vos sorties. enjoy et bonne continuation _________________ LE YAOI EST MA DROGUE

|
|
Back to top |
|
 |
Eolia Membres
 Offline
Joined: 10 Nov 2014 Posts: 9,884 
|
Posted: Sat 28 Apr - 19:50 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
Profitez bien de votre journée les traductrices japonais. Et merci pour cette news et les sorties. 
|
|
Back to top |
|
 |
Crylafolle Team
 Offline
Joined: 30 Apr 2016 Posts: 9,428  Si j'étais un dessin animé, je serais: Candy Si j'étais une série, je serais: Shaft Si j'étais héros ou héroïne de Walt Disney: Cruella d'enfer Si j'étais dans Sekai ichi Hatsukoi je serais: Kisa Si j'étais dans Junjou Romantica je serais: Akihiko
|
Posted: Sat 28 Apr - 19:50 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
Bonne journée à nos trads japs et eeuuuhh je vais bouder ... j'ai pas encore eu le droit de me servir de la nouvelle machine à café qui est squattée en permanence par notre démon rose ( pfffff laisse nous la place bon sang et lâche lui les boules qu'on puisse jouer aussi !!! ).
Et euuuhhh la suite de la jolie et romantique histoire de blondie et son papillon brun c'est pour quand ???
Merci pour ces chapitres _________________ Parce qu'aimer n'est pas une histoire de sexe ou de genre, parce qu'aimer est juste une histoire de cœur.

|
|
Back to top |
|
 |
Lovha Membres
 Offline
Joined: 24 Feb 2018 Posts: 25 
|
Posted: Sat 28 Apr - 20:06 (2018) Post subject: FIN DE LA GRÈVE À LA YAOI BOYS !!! |
|
|
Bonne journée des traductrices jap!
|
|
Back to top |
|
 |
|
|